Pandofla ime
Nga Fatmir Terziu
Në kthim shkunda pandoflat e mia
grimca rëre të pavëna re nga sytë e mi ranë lirshëm
u bënë njësh me dheun ndanë strehës së shtëpisë në Londër
binjakëzim, - thashë me vehte, ashtu ngishëm
zgjoi heshtjen ngjyrë vjollce
të gardiolës simpatike
nën shiun e imët
që i yshti për vete
t'i shëtisë pikave të reja turistike
që pasqyrohen reklamave në një metropol që lëviz
ku udha
ndryshe dhe magjike
shkruhet si vetull e ndarë nga lumi Tamiz.
Dhe sytë treten nën të njëjtin qiell
mbi grimcat e mbërthyera nga dallgëza të tjera
notojnë në vetmi koloviten mbi shtresa betoni
ngado që shiu ngre rrëkeza të reja
ata luten të rikthehen tek Joni
malli u ndrit në sy
dhe u duket sikur pandofli
i ka shkulur si mish nga trupi i tij.
Kthimi u duket larg
teksa shohin qiellin e ngarkuar me hekur
dhe këngët e zogjve në erë të ftohtë
stolitë që shtron mbrëmja në ndonjë qafë të dehur
u bëhet mal ranor mbi kokë
ndërsa miliona sy nga dritaret e mbushura me mjegull
ndjekin udhën e tyre që i lodhi i bëri copë.
humbja e identitetit qenka një risk i fortë
ndërsa shohin se si janë tretur
mendojnë se kthimi s'qenka vetëm me lotë
por, ndiqka rrugën e fateve të vdekur.
E tashmë, grimcëzat shkulin mall prej shpirtit,
koha gdhihet e ngryset në një sfond si lopatë
në këtë udhë të quajtur të vështirë të kthimit
vetëm ylli i Mëngjesit që i ndjek nga lart
për grimcat e rërës bëhen kordinatë,
ndërsa pandofla ime është në hall
mos me këtë prurje të stisur ka bërë mëkat?
IN ENGLISH ....
My slipper
By Fatmir Terziu
In return I shook off my slippers
grains of sand unnoticed by my eyes fell freely,
they became one with the soil apart from the shelter of the house in London,
twinning, - I said alone, just like that,
woke the purple silence,
of the charming Guardiola
under the light rain
that he kept for himself
to visit new tourist spots
that are reflected in advertisements in a moving metropolis,
where the path
different and magical
is written as an eyebrow divided by the river Thames.
And the eyes melt under the same sky,
on particles trapped by other waves
they float in solitude, shaken on layers of concrete,
wherever the rain raises new streams
they beg to return to the Ionian Sea
the longing shone in his eyes,
and it looks like the slipper,
plucked them like flesh from his body.
The return seems far away,
as they see the sky loaded with iron
and birdsong in the cold wind
the ornaments that the evening lays on some drunken neck
it becomes a sand mountain over their heads,
while millions of eyes from fog-filled windows
follow their path that tired them to pieces.
Ionic particles move erratically,
loss of identity is a strong risk,
as they see how they are wasted
they think that the return was not only with tears,
but it followed the path of dead destinies.
And now, the particles pluck longing from the soul,
time rises and falls on a background like a shovel,
on this path called difficult of return
only the Morning Star following them from above,
coordinates are made for sand particles,
while my slipper is in trouble trembling below,
did he commit a sin with this strained flow?
Se si një ,,pandofle..." një pandofle më!, nga ato të popullit, ngadal e në komoditet, po e shpiejnë z. Fatmirin tek lexuesit, tek ata që bënë e do bëjnë gjatësi rruge të pamatshme me atë pantoflen e butë, komode, tashti përkujtuese. Se sa z. Fatmiri kishte nevojë e tashti ndjenë kënaqësi të gjetet në atë mjedis e se sa ai mjedis kishte nevojë që ajo pandosle e butë, ajp pandosle provë e një kohe të dashur, ta shpienti zotërinë aty dhe bashkë me pandoflen, që të gjithë të gëzuar. Fln. pandofles për këte shërbesë për lexuesin historike.