
CV Loreta Schillock
• Studimet e larta
1994-1996: studimet e larta të shkencës së gjuhës angleze në Çikago, Amerik
2009: mbrojtja e diplomës së vogël të gjuhës gjermane (Kleines Deutsches Sprachdiplom) në institutin Goethe dhe universitetin Ludwig Maximilian në München; Gjermani
2011: mbrojtja e diplomës së madhe të gjuhës gjermane (Großes Deutsches Sprachdiplom) në institutin Goethe dhe universitetin Ludwig Maximilian në München, Gjermani
2013-2019: studimet e larta te shkencës së linguistikes gjermane (Linguistik) dhe gjermanistikës (Germanistik) në Ruprecht-Karls-Universität në Heidelberg dhe të Stuttgart-it, Gjermani
2016-2018; studimet e larta të gjermanishtes si gjuhë të huaj dhe të dytë (Deutsch als Fremd- und Zweitsprache lehren lernen EC DaFLL) në qendrën e gjuhësise të universitetit të Stuttgart-it, Gjermani
2019-2021: studimet e larta të shkencës së letërsisë gjermane (Deutsche Literatur) në Eberhard-Karls-Universität në Tübingen, Gjermani
• Përkthime nga Gjermanishtja në Shqip:
2010: Vëllimin poetik nga Heinrich Heine në shtëpin botuese „Uegen“, Tirane, Shqipëri
2014: Prozen „Letra Milenes“ nga Franz Kafka në shtëpin botuese „Poeteka“, Tirane, Shqipëri
2021: Dialogu IV nga drama „Reigen“ (Vallja) të autorit Arthur Schnitzler në revistën letrare „Revista Letrare“, Lennik, Belgjikë.
2021: Drama „Reigen - Vallja“ (Reigen) të autorit Arthur Schnitzler në në shtëpin botuese „RL Books“, Lennik, Belgien (botohet ne dhjetor 2021)
• Përkthime nga Shqipja në Gjermanisht:
2009: Vëllimin poetik „Die löchrige Seele flicken“ të autorit Arian Leka në shtëpin botuese „Ideart“, Tirane, Shqipëri
2012: Vëllimin poetik „Ein Buch Ein Meer“ të autorit Arian Leka në shtëpin botuese „Edition Thanhäuser“, Ottensheim, Austri
2012: Ese „Quadrat im Schachfeld“ të autorit Arian Leka në revistën kulturore evropiane „Lettre International“, Berlin, Gjermani
2013: Ese „Durrës, Geoemotionen“ të autorit Arian Leka në revistën kulturore evropiane „Lettre International“, Berlin, Gjermani
2013: Romanin „Onufri Die Ikonenlegende“ të autorit Xhevair Lleshi në Charleston, SC, USA
2015: Ese „Geboren in der Provinz“ të autorit Arian Leka në revistën kulturore evropiane „Lettre International“, Berlin, Gjermani
2016: Ese „Meer des Argwohns“ të autorit Arian Leka në revistën kulturore evropiane „Lettre International“, Berlin, Gjermani
2016: Poezi në edicionin: „Lyrik aus Albanien“ të autorit Arian Leka në revistën letrare zvizeriane „ORTE“, Schwellbrunn, Zvicër
2020: Prozen: „Enver und sein Paradies Illusionen und Propaganda im kommunistischen Albanien“ të autorit Arian Leka në shtëpin botuese „Anthea“, Berlin, Gjermani
2020: Ese: „Quadrat im Schachfeld. Illyrer, Myrmidonen, Aromunen Und Zigeuner – Balkanische Erinnerungen“ të autorit Arian Leka në revistën kulturore „Poeteka“ sie pjesë dhe partner e rrjetit EUROZINE, Tirane,Shqipëri
2020: Ese: „Çorba. Ein Traditionelles Albanisches Geheimrezept Oder Das Leben In Den Vereinigten Regionen Von Çorba“ të autorit Arian Leka në revistën kulturore „Poeteka“ sie pjesë dhe partner e rrjetit EUROZINE, Tirane, Shqipëri
2020: Ese: „Die Eliminierung Des Anderen Von Der Meteorologischen Karte“ të autorit Arian Leka në revistën kulturore „Poeteka“ sie pjesë dhe partner e rrjetit EUROZINE, Tirane, Shqipëri
2021: Prozë poetike: „Drei Monate am Meer“ të autorit Arian Leka në revisten letrare „Revista letrare“, Lennik, Belgjikë.
2021: Tregim: „Ich habe sie fortgeschickt, irgendwohin“ të autorit Virion Graçi në revistën letrare „Revista Letrare“, Lennik, Belgjikë.
2021: Ese: „Maritime Erinnerungen“ të autorit Arian Leka në revistën „Gjurmë Historike“ („Historische Spuren“), Zvicër.
2021: Cikël me poezi të autorit Emil P. Asdurian në revistën letrare „Revista Letrare“, Lennik, Belgjikë (botohet në nëntor / dhjetor 2021)
• Aktivitete kulturore:
2012: përkthyese për projektin „Literatur in Flux“ të rrjetit evropian të qendrave letrare HALMA, Berlin, Gjermani
2016: përkthyese e TRADUKI-it - rrjet evropian për letërsinë dhe librat; në panairin e librit të Leipzig-ut, Gjermani
2016: përkthyese dhe moderatore ne mbrëmjen kulturore në „Akademie für gesprochenes Wort“ (Akademia e fjalës së folur) në Stuttgart, Gjermani
2016: përkthyese në mbrëmjen kulturore në „Mörike-Gesellschaft“ (Shoqëria Mörike) në Ludwigsburg, Gjermani
2017: përkthyese e TRADUKI-it - rrjet evropian për letërsinë dhe librat; në panairin e librit të Leipzig-ut, Gjermani
2021: Ligjëratë: „Franz Kafka në Përkthim“ si pjesë e seminarit „Frank Kafka“ në Eberhard-Ludwigs-Gymnasium, Stuttgart, Gjermani
• Pervojë pune në sektorin e mesimdhënies:
2007-2013 mesimdhënie në institucionin shkollor „Schülerhilfe“ në Ditzingen, Baden-Württemberg, Lënde: Anglisht, Gjermanisht; Klasat: 5-12
2015-2016 mesimdhënie në universitetin e Stuttgart-it për studenta migrantë në projektin „Sprachpatenschaft für Geflüchtete“; Lenda: Gjermanishte si gjuhë e huaj (DaF)
2016-2019: mesimdhënie në universitetin e Stuttgart-it, në institutin për Linguistikën Gjermane: Degët: Hyrje në linguistik (Einführung in die Linguistik), Morfologji (Morphologie), Analizë gramatikore (Grammatische Analyse)
Që prej vitit 2017: mesimdhënie në institutin gjuhësor „German Institute“ në Stuttgart; Lënda: Gjermanishte si gjuhë e huaj (DaF); grupmosha: të rritur
Që prej vitit 2021: Mësimdhënie në Universitetin e Stuttgart-it, Departamenti 2 – Ndërkombëtar Departamenti 23: Kurse gjermanishte, mësime ndërkulturore; Lënda: Gjermanishtja si gjuhë e huaj; Grupmosha: Studentë të diplomës Master
Çmime
1993:Fituese e Çmimit të Parë në Olimpiaden e Letërsisë në Berat dhe Shqipërinë e Jugut
2013: Fituese e Çmimit „Buchpreis“ nga Ruprecht-Karls-Universität në Heidelberg për Rezultate „Shumë të Mira“ në Studime
2019: Fituese e Projektit të Fondit të Përkthimit Letrar nga Gjuha Shqipe në Gjuhë te Huaj të Ministrisë së Kulturës në Tirane për Përkthimin e Librit „Në kërkim të këmishës së humbur“ të Autorit Arian Leka në „Anthea Verlag“, Berlin me Titullin në Gjermanisht „Enver und sein Paradies Illusionen und Propaganda im kommunistischen Albanien“