DY GISHT LETËR
(Haxhiut dhe Trëndafiles)
Mbenë gjyshërit e mi,
në një brinjë
Ylli i fatit perëndoi së gjalli
Një grusht eshtra nën dhe
Asnjë lule, asnjë qiri te varri
Si dje dhe sot, mbenë vetmitarë,
me vështrimin nga udha
Dikur,
m’i shkruanin në çdo fletë biografie
Tashmë,
m’i lexojnë në thinja e rrudha
Muret e kujtesës janë shembur
Edhe kullat e fisme të Gusmarit
S’ka kush shkruan për ta,
dy gisht letër
Vetëm era lëmon fijet e barit!
Poezia “Dy gisht letër” nga Mihal Gjergji dhe
versioni im në anglisht për respekt ndaj gjyshërve të tij.
A PAPER-PIECE
Grandparents remained on a knoll peak
Alive, Star of Fate sets to outbrave
A handful of bones rest under the pit
No flowers no candles at the grave
Yesterday and today, remained alone,
towards the road they try to see
Once,
in my biography were written on
Now,
are read on my wrinkles an' hoary
Walls of memory fell into abys
It is cold on Gusmary's pass-ways
To them none can write a paper-piece
The wind touches the grass to caress!
Translation from Albanian into English
By Alfred Kola
Korçë, January 29, 2022
Comments