Newsletter
Email:
Poll: Letërsia
Cili është lloji juaj i preferuar i letërsisë?
Home | PERKTHIME | UDHËTIMET MË TË BUKURA

UDHËTIMET MË TË BUKURA

Font size: Decrease font Enlarge font
image ETLEVA QERRETI

ETLEVA QERRETI

 

              

 

I VIAGGI PIÙ BELLI

I viaggi più belli
li faccio nei miei sogni
dove vengo spesso a farti visita
con occhi cerchiati di dolore
e con l'anima triste
A vederti mi allegra un po
dai felicità alle mie giornate tristi
La tua dolcezza mi fa sciogliere il cuore
il tuo corpo candido e umido
e voglioso d'amore 
mi fa venire un caldo pensiero
Perdutamente sono innamorata
mi hai stregato
mi hai rapito il cuore
senza volere con
la tua dolcezza, la tua tenerezza
la tua sensualità 
e con il tuo adorabile sorriso 
È triste il mio destino
posso farti visita
solo nei sogni.

ETLEVA QERRETI

 

 

 

UDHËTIMET MË TË BUKURA

 

Udhëtimet më të bukura

i bëj në ëndrrat e mia

kur u vij shpesh për vizitë

me sytë rrethuar me dhimbje

dhe me shpirt të trishtuar

Sapo sho, më lumturon pak,

lumturoi ditët e mia të trishtuara.

Ëmbëlsia jote ma shkrin zemrën,

trupi yt i bardhë dhe i njomur,

i etur për dashuri,

më djell mendime të ngrohta.

Jam dashuruar çmendurisht me ty, 

ti më magjeps, 

pa dashur më ke rrëmbyer zemrën 

me ëmbëlsinë dhe butësinë tënde,

me ndjeshmërinë 

dhe me buzëqeshjen tënde të adhuruar.

Është i trishtueshëm fati im

Mund të të vij për vizitë

vetëm në ëndrrat e mia.

 

                                       Përktheu Faslli Haliti

 

 

            ETLEVA QERRETI

 

 

IN QUESTO MONDO CRUDELE

 

In questo mondo crudele
c'è poca onesta
Uno che schiaccia l'altro
senza vergogna e ne pietà
Tutti questi giochi di potere
tutta questa falsità
Tutti affamati di soldi
che non portano la felicità

 

 

NË KËTË BOTË  MIZORE

 

 

Ne këtë botë mizore

ka pak ndershmëri.

Njëri shqyen tjetrin

pa turp dhe pa mëshirë.

Të gjitha këto lojëra pushteti,

të gjitha këto falsitete,

të uritura për para, euro, flori

që nuk sjellin aspak lumturi

 

Përktheu Faslli Haliti

 

           ETLEVA QERRETI

 

 

 

       VAGO PER LE STRADE

Vago per le strade
senza destinazione 
vicoli cechi centro e periferia
tristezza e malinconia
mi fanno compagnia 
Il vento e freddo e tagliente
La pioggia che violentemente
mi colpisce si mischia
con le mie lacrime
Sento il rumore del torrente
gonfio che brontola
l'acqua diventa nera
Piange il cielo assieme a me 
per farmi compagnia
Dopo mi manda
un spiraglio di sole
per asciugarmi le lacrime
e scaldarmi il cuore

 

 

 

E HUTUAR RRUGËS

E hutuar rrugës

pa qëllim

rrugica qorre dhe qendra periferike

trishtimi e melankolia

më bëjnë shoqëri.

Era është e ftohtë brisk.

Shiu që dhunshëm më rreh, 

përzihet

me lotët e mi.

Dëgjoj zërin e përroit

të fryrë që ulurin

uji bëhet i zi.

Qan qielli së bashku me mua

që të më bëj shoqëri. 

Pastaj më dërgon

një rreze dielli

për të tharë lotët e mi

dhe të  ngrohë zemrën time.

 

 

Përktheu Faslli Haliti

 

            ETLEVA QERRETI

 

 

L'AMORE È IMPREVEDIBILE 

L'amore è imprevedibile 
È lei che decide 
è lei che sceglie 
chi deve entrare 
o meno nel tuo cuore.
Se è quella giusta 
o quella sbagliata, 
a lei non importa, 
lei arriva. 
E tu non puoi farci niente. 
La accogli e basta

 

DASHURIA ËSHTË E PAPARASHIKUESHME

Dashuria është e paparashikueshme

Është ajo që vendos

ajo është ajo që zgjedh

kush duhet të hyjë më sumë 

ose më pak në zemë.

E drejta

apo e gabuara,

asaj nuk s'i intereson,

ajo vjen.

Dhe ti s'mund të bësh asgjë.

E pret dhe mjaft.

 

Përktheu Faslli Haliti

 

Comments (0 posted):

Post your comment comment

Please enter the code you see in the image:

  • email Email to a friend
  • print Print version
  • Plain text Plain text
Rate this article
5.00
Powered by Vivvo CMS v4.1.5.1
...
Powered by Vivvo CMS v4.1.5.1